TITULKY, ano či ne?

27. listopadu 2016 v 13:07 | Am |  Seriály
Já osobně to mám různě.

Některé seriály je lepší sledovat s dabingem (třeba Atomie lži, Sběratelé kostí a různé detektivky), protože je to hodně složité a já si to lépe vychutnám když se nemusím soustředit na čtení a lépe takhle i pochopím celý děj.

Trošku méně složité seriály sleduju s titulkami.
Doctora Who sleduju s titulkami protože jsou tam složitá slova takže v originále bych to asi nedala.
S titulkami sleduju asi většinu seriálů, a někdy se snažím třeba i titulky nevnímat a poslouchat to anglicky.

Když už nějaký seriál sleduju s titulkami dlouho (např. Supernatural) tak si prostě zvyknu na přízvuky, výslovnost a slovní zásobu postav, takže to už sleduju originále. Je to velká výhoda v mnoha ohledech, třeba i v tom, že se na seriál můžu kouknout hned na premiéru, a nemusím čekat až někdo vytvoří titulky.


Celkově dávám z možností dabing/titulky/originál přednost titulkům.
Hodně mi vadí jak idiotsky překládají do češtiny některé názvy (Supernatural=Lovci duchů) a taky různé hlášky nebo slovní hříčky, které v angličtiny jsou opravdu perfektní, ale když to přeloží do češtiny tak je to blbost a trapné. Někteří lidi nechápou že všechno nemůžeme úpně doslovně překládat. A nebo se třeba snaží aby to v češtině dávalo smysl ale to pak zase vůbec nesedí do kontextu. No prostě tohle mě opravdu často vytáčí.
Hodně dobrá věc je, že asi 90% angličtiny co umím, jsem se naučila ze sledování seriálů. Je to mnohem účinnější než ve škole (hlavně když je někdo takový závislák na seriálech jako já). Ve škole se pak už jenom doučuju gramatiku a teorii.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama